Auteur
قيناوي, أمال
Directeur de thèse
شريفي عبد الواحد
Filière
Traduction
Titre
اشكالية ترجمة المصطلح الترجمي
Résumé
ان ترجمة كتاب يتناول موضوع الترجمة الى اللغة العربية طرح مختلف عن ترجمة كتاب يتناول موضوع آخر كان من حيث الصعوبات العديدة أبرزها مشكل ترجمة المصطلح الترجمي. ان التطور السريع في اللسانيات عامة و في ميدان الترجمة خاصة أبرز مصطلحات جديدة أدت الى تعدد الاتجاهات التي تتصغ المقابلات العربية و اختلاف الأساليب و الطرائق المتعينة في وضع المقابل دون التحدث عن الكلمات التي لا مقابل لها في اللغة العربية. و لذا من الضروري توحيد المصطلح العربي و التنسيق في الترجمة و ذلك باختيار مصطلح واحد لمفهوم الواحد. و سيتم اعداد المشروع وفق طريقة تعتهد أساساعلى كتب من أشهر ما يعرف في مجال الترجمة و الكتابة عنها لأهم المؤلفين و تراجيمها للغة العربية ومن هذا المنظور قسمت الى ثلاثة محاور. يتناول المحور الول انتقاء المصطلحات الترجمية مع تعريفها حسب الكاتب الصلي. و يتضمن المحور الثاني ترجمتها الى العربية و دلك بالأجابة عن هذه التساؤلات. كيف ترجمة هذه المصطلحات؟ بينما يشهل المحور الموالي الخروج بحلول قصد ايجاد احلول للتخلص من تعددية المصطلحات العربية الدالة على مدلول واحد والذي سيمكنني في الخير من ملحق مصطلحي يتم فيه اقرار مقابل لكل مصطلح. و بهذا نسعى بالمساهمة في الحفاظ على فصاحة و حياة اللغة العربية.
Statut
Soutenue