Etablissement Université d’Alger 2 - Abou el kacem Saâdallah Affiliation Département Interprétariat Auteur بن دالي حسين, محمد

Business Listing - April 01, 2020

Etablissement Université d’Alger 2 - Abou el kacem Saâdallah Affiliation Département Interprétariat Auteur بن دالي حسين, محمد

Mémoires de Fin d’Etudes
Etablissement Université d’Alger 2 - Abou el kacem Saâdallah Affiliation Département Interprétariat Auteur بن دالي حسين, محمد الشريف Directeur de thèse باني عميري Filière Traduction Diplôme Doctorat Titre الترجمة الأدبية و الترجمة العلمية : مساهمة في إثراء علم الترجمة Mots clés الترجمةالأدبية؛ الترجمة العلمية؛ المترجمون؛ الدوربي، سامي ـ ترجمة؛ شعبان، بهيج ـ ترجمة Résumé أول منظر للترجمة باللغة العربية هو الجاحظ . وقد تأكد المنظرون في الغرب أنه لايمكن لهم أن يستمروا في العمل في أبراج من عاج. وهكذا ظهرت أول نظرية ترجمية مبنية على المبادئ العلمية في سنة 1958، وبعدها ظهرت عدة مدارس كلها تهتم بهموم الترجمة. وتأكد الجميع أن هناك فرقا بين الترجمة الأدبية والترجمة العلمية واستخلص النمظرون أن الكلمة العلمية التقنية أحادية المعنى. Date de soutenance 2013 Cote د418.1بند Pagination 246 ص. Illusatration جداول، أشكال Format 30 سم Notes بيبليوغرافيا.- كشاف Statut Traitée

Featured

This is a premium business listing. Stand out from the competition!

Own a Business?

List your company and reach more customers today.

Add Your Business