Mémoires de Fin d’Etudes
Etablissement
Université d’Alger 2 - Abou el kacem Saâdallah
Affiliation
Département Traduction
Auteur
أقشيــــــــــــش, فــــــــــــريال
Directeur de thèse
حفصة نعماني (دكتور)
Filière
Traduction
Diplôme
Magister
Titre
مناهج ترجمة بنود الاتفاقيات و المعاهدات من الفرنسية الى العربية ، دراسة تحليلية مقارنة لمعاهدتي التافنة و دي ميشال و اتفاقات الجزائر المتعلقة بحماية الاستثمارات و الحماية المتبادلة
Mots clés
المعاهدات ، الاتفاقيات ،الترجمةالقانونية،
Résumé
يندرج بحثنا لمذكرة الماجيستير بالدراسة مجال ترجمة المعاهدات و الاتفاقيات الذي يندرج ضمن الترجمة المتخصصة بصفة عامة و على وجه الخصوص الترجمة القانونية و قد اخترنا كمدونة لبحثنا ، معاهدتين رسميتين هما معاهدة دي ميشال و معاهدة التافنة المبرمتين في عهد الأمير عبد القادر حيث أثارت ترجمتهما جدلا كبيرا و لعبتا دورا مصيريا في تاريخ الجزائر المعاصر هذا فيما يخص المعاهدة أما الاتفاقيات ، فقد اخترنا مجموعة من الاتفاقات التي أبرمتها الجزائر في مجال تشجيع الاستثمارات و الحماية المتبادلة مع مختلف الدول الأجنبية. و الاشكالية المطروحة في بحثنا هذا ما هي المناهج التي سلكها المترجم في انجاز مثل هذا النوع من النصوص المتسمة بالرسمية و الدقة ؟ هل كانت المناهج و الطرائق المعتمدة ملائمة للوصول إلى نص مكافء للنص الأصلي ؟ و اتبعنا في بحثنا منهجا تحليليا مقارنا مع رصد للهفوات و المزالق التي وقع فيها المترجم مع ذكر مواطن الإصابة . و قد قسمنا بحثنا إلى أربع فصول ، ثلاثة خصصناها للجانب النظري و فصل واحد تطبيقي
Réponse CS
موافقة المجلس العلمي
Notes
Statut
Validé