Mémoires de Fin d’Etudes
Etablissement
Université d’Alger 2 - Abou el kacem Saâdallah
Affiliation
Département Interprétariat
Auteur
دريسي, نذير
Directeur de thèse
باني عميري (Maitre de conférence)
Filière
Traduction
Diplôme
Magister
Titre
إشكالية إسترجاع الألفاظ المحلية من الفرنسية إلى العربية رواية Le Fils du pauvre لمولود فرعون و ترجمتيها لمحمد عجينة و سيد أحمد طرابلسي نموذجا
Mots clés
فرعون، مولود ــ Le fils du pauvre (ترجمة)؛ اللغة العربية ـ ترجمة؛ الترجمة و التعريب؛ اللغة العربية ــ ألفاظ (ترجمة)
Résumé
يندرج موضوع بحثنا هذا في إطار الترجمة الأدبية عامة و ترجمة النص الروائي خاصة، و نركز أساسا على دراسة كيفية استرجاع بعض الأسماء و الألفاظ المحلية من الفرنسية إلى العربية، و ذلك من خلال مقارنة رواية مولود فرعون (Le fils du pauvre) و ترجمتيْها اللتين أنجز إحديهما المترجم التونسي محمد عجينة، و أنجز الأخرى مترجم جزائري اسمه سيد أحمد طرابلسي ، و قد تطرقنا بشكل مفصل إلى ترجميهما لهته الألفاظ ، مرفقين ترجمة كل مثال بشرح موسع مبينين فيه مواطن الصواب و الخطأ. كما يهدف بحثنا إلى تسليط الضوء على مختلف الصعوبات التي يمكن ملاقاتها عند ترجمة الرواية الجزائرية المكتوبة باللغة الفرنسية، و كيفية التعامل معها من خلال اقتراح بعض الحلول التي من شأنها تسهيل مهمة المترجم في هذا النوع من الترجمة.
Date de soutenance
2013
Cote
م418.02دري
Pagination
140 ص.
Format
30 سم
Notes
بيبليوغرافيا.-فهارس
Statut
Traitée